Gérald Garutti est auteur, metteur en scène, dramaturge et traducteur. Il travaille en France et en Angleterre, sur des spectacles notamment primés aux Molières et au Grand Prix de la Critique. Il est l’un des seuls metteurs en scène français à créer des spectacles à Londres.

Passionné par les grands textes, au fil de ses quarante-cinq spectacles depuis 2003 il explore les mondes baroques et classiques (Shakespeare, Tirso, Molière), les épopées révolutionnaires (Laclos, Poe, Musset, Dostoïevski), le drame moderne (Ibsen, Strindberg, Claudel, Brecht), les poètes de l’absolu (Mallarmé, Rilke, Pasternak, Tsvétaïeva), les contemporains capitaux (Péguy, Bernanos, Zweig, Klaus Mann, Romain Gary), les écritures actuelles (Koltès, Vinaver, Siméon, Hampton, Stoppard).

Il travaille en Angleterre à la Royal Shakespeare Company, au Theatre Royal Haymarket et à The Print Room; en France, dans des théâtres nationaux (Comédie-Française, La Colline, Odéon), des Centres dramatiques nationaux (Amandiers, TNP, La Criée, Théâtre de l’Union) et des théâtres d’art (Rond-Point, Suresnes, Montansier). Il y dirige notamment en français Audrey Fleurot, Anouk Grinberg, Natacha Régnier, Xavier Gallais, Mélanie Doutey, Jean-Claude Dreyfus, Pierre Richard, Xavier Legrand, Philippe Morier-Genoud, André Marcon; en anglais, Harry Lloyd, Paul Anderson, George Blagden, Sebastian Roché, Rachael Stirling, Una Stubbs, Imogen Doel…

En anglais, ses mises en scène comptent Roberto Zucco, Richard III, The Fall of the House of Usher, Les Liaisons Dangereuses, Notes From Underground. En français, il a notamment mis en scène Haïm – à la lumière d’un violon, Lorenzaccio avec trente comédiens, Richard III en collaboration, Petit éloge de la nuit et L’Histoire du Soldat. Il a créé à Londres le premier spectacle en bilingue sur une scène royale britannique, Tartuffe, avec une adaptation de Christopher Hampton et une distribution internationale.

Gérald Garutti a écrit et adapté une vingtaine de textes pour la scène, dont Haïm – à la lumière d’un violon (Robert Laffont, 2015). Il traduit Shakespeare (Richard III), David Hare (Le Pouvoir de dire oui) et Tom Stoppard (Les Rives d’Utopie, Rosencrantz et Guildenstern sont morts), notamment pour France Culture et le Théâtre de la Ville.

De 2006 à 2011, il est dramaturge du TNP sur quinze spectacles, dont Coriolan (Molière du théâtre public, Molière de la mise en scène, Prix du Syndicat de la Critique, 2008), Par-dessus bord (Grand Prix du Syndicat de la critique, 2009) et Philoctète (Molière du comédien, Laurent Terzieff, 2010).

Directeur artistique de la compagnie Characteres, il est aussi maître de conférences à Sciences Po. Normalien, agrégé de lettres, diplômé de Cambridge en philosophie et de Sciences Po, il est docteur ès lettres, auteur d’une thèse sur « Artaud et Brecht : la Révolution infinie ».